Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

Giới thiệu sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ – Tác giả Ki Ju Lee

Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

Được chắp bút bởi Ki Ju Lee – người chuyên viết diễn văn cho tổng thống Hàn Quốc, Nhiệt độ ngôn ngữ trở thành cuốn sách best-seller số 1 tại Hàn năm 2017 và đạt kỷ lục doanh số với 1 TRIỆU BẢN bán ra. Đồng thời cũng là cuốn sách được nhiều người nổi tiếng khuyên đọc nếu bạn muốn tìm lại sự bình thản trong cuộc sống xô bồ này.

Ngôn ngữ và chữ viết

không chỉ ghi dấu trong đầu

mà còn ghi dấu trong tim.

Ngôn ngữ cũng có nhiệt độ. Nó có riêng cho mình độ ấm áp, độ lạnh lẽo khác nhau. Nó chính là câu trả lời cho độ nhảy cảm và tinh tế của bạn với những thứ xung quanh.

Một người quan trọng rời xa bạn chỉ vì một câu nói vô tình thì chẳng phải ‘nhiệt độ ngôn ngữ’ của bạn đã quá nóng rồi sao? Hay đôi khi ‘nhiệt độ ngôn ngữ’ của bạn quá lạnh lùng mà chỉ bằng một vài dòng tin nhắn đã khiến trái tim ai đó đóng sập cửa trước mặt bạn? Biết đâu lại như vậy.

Cuốn sách này chứa những lời nói, những câu văn có ý nghĩa được phát hiện thấy trong cuộc sống thường ngày, căn nguyên và nguồn gốc của từ ngữ, sự quý giá, thiết tha mà từ ngữ đó mang trong mình.

Chúng ta luôn tập trung quá nhiều vào việc phải nói những gì. Nhưng thực ra thay vì phải nói những gì, nói như thế nào mới là điều quan trọng. Người không biết khi nào nên im lặng sẽ chẳng khi nào nói ra được những lời hay.

Lời nói ấy! Nó có thể khiến người ta vững tin vào cuộc sống, biết đâu lời nói của bạn lại là giây phút cuối cùng trong đời của một ai đó, và họ sẽ rời khỏi thế giới này với cảm giác cuối cùng ấy trong tim.

“Từ ‘bệnh’ trong bệnh nhân mang nghĩa là bệnh tật. Cứ gọi họ là bệnh nhân mãi thì họ sẽ càng ốm thêm mất.”

“Với lại, nhiều người không thích bị gọi là ‘ông’ hay ‘bà’ đâu. Chi bằng ta cứ gọi họ bằng chức danh hồi còn trẻ họ hay được gọi. Tôi nghĩ như vậy họ sẽ có thêm sức mạnh chiến đấu với bệnh tật. Biết đâu họ lại có thêm ý chí quyết tâm trở về với cái thời khỏe mạnh vẫn còn đang đi làm. Trong bệnh viện mỗi lời nói cũng có thể trở thành một bài thuốc.”

Cuốn sách là tổng hợp những câu chuyện nhỏ, thân thuộc về việc nhiệt độ ngôn ngữ đã thay đổi các mối quan hệ tưởng chừng như xa cách thế nào. Một người bà chỉ nhìn thôi cũng biết cháu ốm với triết lý “người nào đau hơn sẽ nhìn ra được người đang đau…”; một lời xin lỗi khó nói nhất thế gian; lời tỏ tình “ Em thật giống tháng 5” lãng mạn nhất năm 2017 nghĩa là gì?

Dù có bé nhỏ, bình thường đến đâu đi chăng nữa, mỗi người đều giữ trong trái tim mình một câu chuyện lớn bằng cả vũ trụ. và câu chuyện ấy được thổi hồn qua từng câu chữ bạn thốt ra.

Mỗi lần lật sang một trang sách mới trong cuốn sách này, hãy đọc từ từ từng dòng từng câu, như thể vừa thổi khe khẽ một món ăn còn đang nóng, rồi nhai thật chậm rãi, nhẹ nhàng và rồi hãy kiểm chứng lại nhiệt độ ngôn ngữ của mình.

Vậy thì nhiệt độ ngôn ngữ của bạn, người đang cầm cuốn sách này trên tay, đạt bao nhiêu độ?

#Nhiệt_độ_ngôn_ngữ

#Ki_Ju_Lee

Mã hàng 9786045529683
Tên Nhà Cung Cấp AZ Việt Nam
Tác giả Ki Ju Lee
Người Dịch Sun Tzô
NXB Nhà Xuất Bản Hà Nội
Năm XB 2018
Trọng lượng (gr) 250
Kích Thước Bao Bì 14.5 x 20.5
Số trang 232
Hình thức Bìa Mềm
Sản phẩm bán chạy nhất Top 100 sản phẩm Tiểu thuyết bán chạy của tháng
Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

Được chắp bút bởi Ki Ju Lee – người chuyên viết diễn văn cho tổng thống Hàn Quốc, Nhiệt độ ngôn ngữ trở thành cuốn sách best-seller số 1 tại Hàn năm 2017 và đạt kỷ lục doanh số với 1 TRIỆU BẢN bán ra. Đồng thời cũng là cuốn sách được nhiều người nổi tiếng khuyên đọc nếu bạn muốn tìm lại sự bình thản trong cuộc sống xô bồ này.

Ngôn ngữ và chữ viết

không chỉ ghi dấu trong đầu

mà còn ghi dấu trong tim.

Ngôn ngữ cũng có nhiệt độ. Nó có riêng cho mình độ ấm áp, độ lạnh lẽo khác nhau. Nó chính là câu trả lời cho độ nhảy cảm và tinh tế của bạn với những thứ xung quanh.

Một người quan trọng rời xa bạn chỉ vì một câu nói vô tình thì chẳng phải ‘nhiệt độ ngôn ngữ’ của bạn đã quá nóng rồi sao? Hay đôi khi ‘nhiệt độ ngôn ngữ’ của bạn quá lạnh lùng mà chỉ bằng một vài dòng tin nhắn đã khiến trái tim ai đó đóng sập cửa trước mặt bạn? Biết đâu lại như vậy.

Cuốn sách này chứa những lời nói, những câu văn có ý nghĩa được phát hiện thấy trong cuộc sống thường ngày, căn nguyên và nguồn gốc của từ ngữ, sự quý giá, thiết tha mà từ ngữ đó mang trong mình.

Chúng ta luôn tập trung quá nhiều vào việc phải nói những gì. Nhưng thực ra thay vì phải nói những gì, nói như thế nào mới là điều quan trọng. Người không biết khi nào nên im lặng sẽ chẳng khi nào nói ra được những lời hay.

Lời nói ấy! Nó có thể khiến người ta vững tin vào cuộc sống, biết đâu lời nói của bạn lại là giây phút cuối cùng trong đời của một ai đó, và họ sẽ rời khỏi thế giới này với cảm giác cuối cùng ấy trong tim.

“Từ ‘bệnh’ trong bệnh nhân mang nghĩa là bệnh tật. Cứ gọi họ là bệnh nhân mãi thì họ sẽ càng ốm thêm mất.”

“Với lại, nhiều người không thích bị gọi là ‘ông’ hay ‘bà’ đâu. Chi bằng ta cứ gọi họ bằng chức danh hồi còn trẻ họ hay được gọi. Tôi nghĩ như vậy họ sẽ có thêm sức mạnh chiến đấu với bệnh tật. Biết đâu họ lại có thêm ý chí quyết tâm trở về với cái thời khỏe mạnh vẫn còn đang đi làm. Trong bệnh viện mỗi lời nói cũng có thể trở thành một bài thuốc.”

Cuốn sách là tổng hợp những câu chuyện nhỏ, thân thuộc về việc nhiệt độ ngôn ngữ đã thay đổi các mối quan hệ tưởng chừng như xa cách thế nào. Một người bà chỉ nhìn thôi cũng biết cháu ốm với triết lý “người nào đau hơn sẽ nhìn ra được người đang đau…”; một lời xin lỗi khó nói nhất thế gian; lời tỏ tình “ Em thật giống tháng 5” lãng mạn nhất năm 2017 nghĩa là gì?

Dù có bé nhỏ, bình thường đến đâu đi chăng nữa, mỗi người đều giữ trong trái tim mình một câu chuyện lớn bằng cả vũ trụ. và câu chuyện ấy được thổi hồn qua từng câu chữ bạn thốt ra.

Mỗi lần lật sang một trang sách mới trong cuốn sách này, hãy đọc từ từ từng dòng từng câu, như thể vừa thổi khe khẽ một món ăn còn đang nóng, rồi nhai thật chậm rãi, nhẹ nhàng và rồi hãy kiểm chứng lại nhiệt độ ngôn ngữ của mình.

Vậy thì nhiệt độ ngôn ngữ của bạn, người đang cầm cuốn sách này trên tay, đạt bao nhiêu độ?

Nhiệt Độ Ngôn Ngữ
Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

1. Thông tin chi tiết

  • Tên sách: Nhiệt Độ Ngôn Ngữ
  • Mã hàng 9786045529683
  • Tên Nhà Cung Cấp AZ Việt Nam
  • Tác giả: Ki Ju Lee
  • Người Dịch: Sun Tzô
  • NXB: Nhà Xuất Bản Hà Nội
  • Trọng lượng: (gr) 250
  • Kích Thước Bao Bì: 14.5 x 20.5
  • Số trang: 232
  • Hình thức: Bìa Mềm
  • Xem thêm: Top sách nên đọc

2. Đánh giá Sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

Đánh giá Sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ
Đánh giá Sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

1 Về hình thức thì bìa rất đẹp, tên sách vừa đọc đã thấy thú vị – về phần nội dung thì cuốn sách khá hay, tác giả sử dụng ngôn ngữ bình dị và gần gũi từng bước như đang đưa chúng ta vào những tình huống mà tác giả đã gặp. Khi đọc cuốn sách này tác giả cho ta biết cách sử dụng từ ngữ như thế nào cho phù hợp trong từng tình huống, trường hợp. Tác giả đã nêu lên cảm nhận của chính mình về những khái niệm của cảm xúc. Đặc biệt khi đọc cuốn sách này chúng ta đã biết cách viết 1 số từ tiếng Hàn và Tiếng Hán. – về quà thì mình rất thích tấm postcard hình tác giả và chữ ký, nhìn tác giả còn rất trẻ. Tuy nhiên mình vẫn không thích lắm về phần mục lục, mục lục chỉ để 3 phần là 3 chương chính nên khi đọc mục lục mình thấy vẫn còn bao quát và có phần hơi bị trừu tượng nữa.

2 Mỗi câu chuyện đều hiện ra y nguyên như những thước phim quay chậm đến sốt ruột, khiến sự kiên trì của tôi bị thách thức. Thế nhưng, càng về sau, tôi càng nhận thấy bản thân mình trong từng niềm vui nỗi buồn của tác giả, trong từng nhân vật mà tác giả nhắc tới, và thậm chí trong từng xúc cảm mà tác giả trải qua. Trong cuốn sách, tác giả có nhắc đến Độ Đại Hải – vượt biển lớn. Mỗi con người đều có những lúc mong muốn mình vượt qua đượt đại dương của chính mình để tìm đến nơi chân trời mới. Lại nghĩ đến trước đây, nếu các thuyền nhân vì hoàn cảnh mà phải xa hương tìm kiếm hạnh phúc nơi chân trời xa vời vợi chỉ với một tia hi vọng mỏng manh, trên chiếc thuyền có thể bị sóng cuốn trôi bất cứ lúc nào, thì giờ đây, chẳng phải chúng ta cũng sẽ đến lúc chỉ bấu víu bằng những hi vọng mong manh, đẩy con thuyền của mình ra khơi mà tiến tới miền đất hứa, dù rất nhiều rủi ro chờ đón. Sẽ có lúc phải như vậy, sẽ có lúc cần “lạc lối” để tự tìm thấy bản đồ của cuộc đời mình. Cuốn sách là một bước đi chậm rãi, khiến tâm trí của chúng ta lắng lại,tự vấn bản thân.

3 Đối với mình thì cuốn này đọc chơi vui cũng được, tại thấy nhiều bài đơn giản quá, mà cách dẫn dắt vào đề nó hơi bị lặp lại giữa nhiều bài, đọc cỡ 1/3 cuốn sách là bắt đầu nhận ra cách viết không có gì khó đoán trong những bài tiếp sau. Tác giả kiểu như thích phân tích chữ nghĩa, từ này gốc hán nghĩa là gì, hay là sự kết hợp của từ gì với từ gì, rồi từ đó dẫn dắt ra câu chuyện nghe có vẻ đẹp sau đó. Hoặc motip quen thuộc nữa là “Một hôm nọ tôi vô tình gặp…” hoặc “Trong một lần đứng đợi tàu tôi thấy…”.Đọc 1,2 bài như vậy thì được hoặc cuốn này đọc cách ra vài ngày đọc 1 bài thì ok, chứ như mình đọc một lần hết luôn thì thấy ngán, chả khác gì đọc tản văn trên báo hoa học trò, mà có khi còn kém sâu sắc hơn.

4 Một cuốn tản văn khá ổn, văn phong nhẹ nhàng. Lời giới thiệu rằng tác giả là người chuyên viết diễn văn cho các tổng thống Hàn Quốc nghe có vẻ hoành tráng, nhưng những mẩu văn ngắn trong này thì cũng không có gì quá ghê gớm. ????Đối với mình thì cuốn này đọc chơi vui cũng được, tại thấy nhiều bài đơn giản quá, mà cách dẫn dắt vào đề nó hơi bị lặp lại giữa nhiều bài, đọc cỡ 1/3 cuốn sách là bắt đầu nhận ra cách viết không có gì khó đoán trong những bài tiếp sau. Tác giả kiểu như thích phân tích chữ nghĩa, từ này gốc hán nghĩa là gì, hay là sự kết hợp của từ gì với từ gì, rồi từ đó dẫn dắt ra câu chuyện nghe có vẻ deep sau đó. Hoặc motip quen thuộc nữa là “Một hôm nọ tôi vô tình gặp…” hoặc “Trong một lần đứng đợi tàu tôi thấy…”. Đọc 1,2 bài như vậy thì được hoặc cuốn này đọc cách ra vài ngày đọc 1 bài thì ok, chứ như mình đọc một lần hết luôn thì thấy ngán, chả khác gì đọc tản văn trên báo hoa học trò, mà có khi còn kém sâu sắc hơn. ????Thành ra về cơ bản thì mình thấy tổng thể cuốn sách không có gì quá ấn tượng. Tuy nhiên có vẻ cuốn này hợp với các bạn trẻ vì đứa em mình sinh năm 97 rất thích và tâm đắc với cuốn này, ẻm kêu đọc vừa sức và thấy ý nghĩa 😀 nên biết đâu cuốn này sẽ hợp với nhiều bạn thì sao.

5 Là một trong những quyển sách mình cảm thấy ưng nhất về phần bìa sách là cái đầu tiên.Phần thứ hai,chính là những câu chuyện trong quyển sách được mình đánh giá rất cao cùng với những bài học hay từ mẩu chuyện mà tác giả đem lại. Ngoài ra tác giả còn dẫn chứng thêm rất nhiều tác phẩm từ phim từ bài thơ và từ những bài hát làm cho quyển sách rất thú vị. Mặc dù dài dòng nhưng không nhàm chán. Một quyển sách hay về cách trò chuyện và lựa chọn lời nói phù hợp trong từng hoàn cảnh. Giống như tựa của quyển sách này,ngôn ngữ cũng có nhiệt độ nhất định của nó và muốn tìm hiểu xem nhiệt độ của mình là bao nhiêu thì quyển sách này lựa chọn phù hợp nhất đối với bạn rồi đấy!

Review sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

Review sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ
Review sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ

“Nhiệt độ ngôn ngữ” là một khái niệm rất hay do Lee Ki Ju – người chuyên viết diễn văn, lời phát biểu cho các tổng thống Hàn Quốc đưa ra để chỉ độ ấm áp, lạnh lẽo khác nhau của ngôn ngữ. Một lời nói lạnh lùng có thể gây tổn thương người khác, nhưng một lời nói trìu mến đầy sự quan tâm có thể sưởi ấm trái tim của một người. Có bao giờ bạn tự để ý, trong mỗi lời bạn nói ra hằng ngày với người khác, ngôn ngữ của bạn đang ở mức bao nhiêu độ?

Từng là phóng viên 7 năm trước khi làm công việc hiện tại, tác giả Lee Ki Ju có sự quan tâm đặc biệt đến ngôn ngữ học và cách truyền tải cảm xúc từ tận đáy lòng qua câu chữ. Trong gần 10 quyển tiểu thuyết của Hàn Quốc mình đã đọc, có thể khảng khái khẳng định “Nhiệt độ ngôn ngữ” là quyển được dịch sang tiếng Việt hay và truyền cảm nhất, khiến người đọc có thể cảm nhận được sự sâu sắc và tinh tế trong từng câu chữ của tác giả sử dụng, đẹp đến nao lòng. Đó cũng là thành công rất lớn đối với dịch giả Sun Tzô.

“Những điều tinh tế thường đẹp. Và nhạy cảm.”

Hơi nghịch lý nhưng qua sự để ý, mình hiếm khi thấy những người nào viết hay (thuộc dạng xuất sắc) mà lại đẹp (có nhan sắc), đặc biệt là các cây bút nam trong vô số các tác giả trong và ngoài nước mình biết đến. Nhưng Lee Ki Ju là một ngoại lệ với vẻ đẹp như một tài tử điện ảnh (xem ở bookmark quyển sách có chữ kí của tác giả và lời đề từ cho độc giả Việt Nam).

Qua câu chữ, có thể đọc vị tâm hồn của một người, và câu chữ của Lee Ki Ju phản ánh một sự nhạy cảm đến tột cùng và tinh tế đến vi diệu.

“Trí nhớ có hai thuộc tính, giống như thần Janus có hai đầu. Những kí ức sâu đậm thì ở gần, còn những kí ức mờ nhạt thì ở xa.

Có đôi khi những việc từ mười năm trước vẫn rõ ràng như vừa xảy ra ngày hôm nay, ngược lại có những kí ức tựa như ảo ảnh, dù có cố đưa tay nắm bắt thế nào cũng không sao giữ lại được. Kỉ niệm cứ thế chạy hụt hơi giữa những kí ức gần và kí ức xa.”

Ở Lee Ki Ju, độc giả có thể dễ dàng cảm nhận được tác giả là một người đam mê câu chữ đến mức độ vi tế (đơn vị nhỏ nhất). Anh quan sát những điều rất nhỏ nhặt trong cuộc sống thường nhật từ nhãn quan của mình, tái hiện chúng thành câu chữ, rồi đặt chúng lên bàn cân, cân đo đong đếm để lựa chọn câu từ một cách chuẩn xác, viết đi sửa lại nhiều lần để cho ra một tác phẩm đẹp hài hòa như bức tượng của nữ thần sắc đẹp Venus.

Không phải tiếu thuyết hay truyện ngắn, “Nhiệt độ ngôn ngữ” là một tập tản văn tuyển tập hơn 100 mẩu chuyện rất nhỏ, là những câu chuyện về cuộc sống thường ngày của tác giả, những người anh gặp, những tình huống anh tiếp xúc được anh ghi nhận lại và cảm nhận mức nhiệt độ của chúng bằng ngôn ngữ.

Có những đoạn văn, mình phải rùng mình và xúc động vì sự vi diệu trong câu chữ của tác giả:

“Chứng kiến khoảnh khắc tấm áo quan mang theo người mẹ của mình đi vào lòng đất, nhà thơ không dùng từ ‘chôn’, mà dùng từ ‘trồng’. Trồng mẹ xuống đất.

Lúc này, đừng thứ gì bung nở. Lúc này, tôi đang trồng mẹ…”

Có thể ví von, “Nhiệt độ ngôn ngữ” là một túi bánh bích quy nhỏ nhắn, xinh xắn, mà mỗi ngày chỉ nên nhón tay lấy ra vài cái để ăn, rồi chiêu một ngụm trà nóng, cảm nhận vị bánh giòn tan trên đầu lưỡi, còn hương trà thì thơm nhẹ nhàng. Quyển sách này mình đọc gần một tháng mới hết, không phải vì sách quá dày, mà vì có quá nhiều dư vị không thể nào xử lý hết trong cùng một lúc, mà phải nhấm nháp, thưởng thức mỗi ngày như bánh bích quy. Có ai ăn bánh bích quy mà ăn liền tù tì cả túi to đùng?

Được tái bản 55 lần chỉ trong 1 năm, lọt vào top những cuốn sách bán chạy nhất Hàn Quốc năm 2017. Đối với những người làm trong lĩnh vực xuất bản, nghe qua con số trên thôi đã thấy kinh ngạc, tới truyện của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh vốn thuộc dáng tái bản liên tục ở Việt Nam cũng chưa đạt đến con số tái bản ấy. Số liệu nói lên tất cả, đủ để biết độ sâu lắng, độ thâm trầm, độ hay của quyển sách này như thế nào. Còn bạn, bạn có muốn biết nhiệt độ ngôn ngữ của mình là bao nhiêu độ không?

Mua sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ ở đâu?

Giá trên thị trường cuốn “Nhiệt Độ Ngôn Ngữ” khoảng 70.000đ đến 80.000đ. Tuy nhiên bạn có thể tham khảo sách trên các trang thương mại điện tử như: Shopee, Newshop, Fahasa, Tiki…

1 Giá khuyến mãi ưu tiên số 1 “Nhiệt Độ Ngôn Ngữ Tiki” tại đây

2 Giá khuyến mãi ưu tiên số 2 “Nhiệt Độ Ngôn Ngữ Shopee” tại đây

3 Giá khuyến mãi ưu tiên số 3 “Nhiệt Độ Ngôn Ngữ Fahasa” tại đây

Đọc sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ ebook pdf

Để download “sách Nhiệt Độ Ngôn Ngữ pdf” bạn cần có tài khoản tại Siêu thị sách 86 hoặc đồng thời (Like Page Sach86 và comment Email) phía dưới để nhận link tải sách.

(Trong nhiều trường hợp vướng mắc về bản quyền hoặc mới xuất bản nên một số link sách sẽ không được cung cấp. Hoặc số lượng fan xin sách quá nhiều Sach86 không thể gửi kịp trong thời gian 15 ngày nên rất mong mọi người thông cảm).

[Cong1]

Xem thêm

Từ khóa tìm kiếm: Review sách, Tải sách, Ebook, Pdf, Download free

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *