Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

Giới thiệu sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 – Tác giả Lưu Đình Tuân

Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

Việt Nam qua tuần san Indochine 1941-1944 là cuốn sách do Lưu Đình Tuân tuyển chọn và dịch lại những bài viết quan trọng về Việt Nam từ năm 1941 đến 1944 của tuần báo minh họa Indochine viết bằng tiếng Pháp, thuộc Hội Alexandre de Rhodes, số đầu tiên ra ngày 12-9-1940.

Indochine với ưu thế gồm những tên tuổi lớn người Pháp và người Đông Dương lúc đó, có nhiều người là thành viên Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp đã đưa lên mặt báo mọi vấn đề, chính trị cũng như nghệ thuật, kinh tế cũng như văn chương. Vậy nên Indochine là một tờ báo đa diện và đa dạng, do đó đáp ứng được nhiều tầng lớp độc giả, hàn lâm cũng như bình dân thời bấy giờ.

Thêm nữa, những người Pháp viết cho Indochine là những người sống muộn hơn và lâu hơn ở Đông Dương vào lúc văn hóa Pháp-Nam đã giao thoa với nhau nhiều hơn. Họ Đông Dương hơn, tự nhận mình là người Đông Dương (Indochinois), người Bắc kỳ (Tonkinois) …, thậm chí có người, như nhà khảo cổ Henri Parmentier, nhận Đông Dương là tổ quốc thứ hai của mình.

Với người đọc hiện đại, Indochine là một sự tham khảo hữu ích về vấn đề hình thức và làm nội dung cho một tờ báo; bên cạnh đó, tờ báo còn có giá trị tham khảo, lưu lại những bài viết trong một quá khứ vừa mới diễn ra mà nhiều người còn cảm nhận được trước khi thành nhạt nhòa, tranh cãi.

Dịch giả Lưu Đình Tuân chia sẻ: “Indochine là một bộ máy mà nhiều báo, thậm chí ngay hiện nay, phải mơ ước! Sau này, có thể thấy phong cách Indochine trong các báo ảnh Việt Nam, Trung Quốc, Liên Xô và nhiều nước khác nữa, nhưng không một tờ nào chúng tôi biết có thể sánh được với Indochine về hàm lượng tri thức và phổ đề tài, cũng như kỳ hạn ở cấp tuần.”

Vì những lý do trên, Indochine xứng đáng được dịch Pháp-Việt và giới thiệu đến độc giả Việt Nam ngày nay.

Sách gồm 47 bài viết được chọn lọc lại và sắp xếp theo bố cục thời gian; với nhiều đề tài đa dạng khác nhau được dư luận xã hội Việt Nam quan tâm từ khoa học kỹ thuật, giáo dục, lịch sử, nền mỹ thuật, văn hóa, tập tục, công trình kiến trúc, vấn đề quy hoạch đô thị (Đà Lạt, Hà Nội, Sài Gòn…), v.v

Nhiều tác giả có bài viết được chọn trong cuốn sách này là những học giả, chuyên gia: G. Coedès, L. Malleret, Henri Parmentier, Louis Bezacier, Jean-Yves Claeys… Ngoài ra còn có Trần Văn Giáp, bà Trịnh Thục Oanh (hiệu trưởng trường École Brieux, nay là trường THCS Thanh Quan, Hà Nội)…

Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944
Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

1. Thông tin chi tiết

  • Tên sách: Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944
  • Mã hàng 8935270700287
  • Tên Nhà Cung Cấp Alpha Books
  • Tác giả: Lưu Đình Tuân
  • NXB: NXB Thế Giới
  • Trọng lượng: (gr) 400
  • Kích Thước Bao Bì: 16 x 24 cm
  • Số trang: 376
  • Hình thức: Bìa Mềm

2. Đánh giá Sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

Đánh giá Sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944
Đánh giá Sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

1 Một nguồn tư liệu quý về giai đoạn lịch sử mà đời 7x trở đi không được học. Ước gì làm quyển bìa cứng thì dễ dàng lưu trữ và có giá trị sưu tầm cao hơn.

2 Từng trang viết mở ra cho người đọc góc nhìn tổng quát về một Việt Nam xưa, khi mà cuộc sống vẫn đều đặn trôi qua giữa những thăng trầm của thời đại. Đọc cuốn sách này cho ta thêm hiểu biết về một quãng lịch sử Việt Nam, thêm những cái nhìn đa chiều trong các vấn đề của đất nước.

3 Sách có chút trầy xước, nhưng vẫn chấp nhận được. Về nội dung, đây là tập hợp các bài báo, phóng sự viết trong khoảng thời gian 1941-1944 (không có 1942) trên tuần san Indochine. Các bài được viết bởi cả người Pháp và người Việt, đem đến nhiều góc nhìn về văn hóa, xã hội, kinh tế Việt Nam thời kỳ đó. Cá nhân mình, thấy trong này có nhiều bài viết rất thú vị, về phong tục ngày Tết, về nhuộm răng đen, làm nước mắm, quá trình xây dựng cầu Long Biên, bài thống kê về phu xe, phong thủy và ngày giờ tốt xấu, kỳ thi võ… Cuốn sách cũng đem đến nhiều kiến thức lịch sử: quá trình người Pháp xây dựng Đà Lạt thành khu nghỉ dưỡng là nhờ bác sĩ Yersin tìm ra Đà Lạt, nhà tù Côn Đảo và những câu chuyện thú vị, những công trình lịch sử ở Huế… Nói chung, cuốn sách là nguồn tư liệu đáng để tham khảo.

4 Nhờ đợt sale khủng mà mình có quyển này. Quyển sách hay viết về Việt Nam những năm 1940, có thể xem như documentary vì nó viết về những cái mình thực sự tò mò. Qua đây mình cũng biết Indochine là Đông Dương.

5 Sản phẩm sạch sẻ đúng giá tài liệu quý, may mắn đợt sale hàng. Đã 2 năm làm việc với TiKi phải nói là ok từ Cần Thơ về Kiên Giang nhanh đợt sale khủng hoảng em cháy túi tết.

Review sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

Review sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944
Review sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

Indochine là tờ báo tiếng Pháp của Hội Alexandre de Rhodes, số đầu tiên ra ngày 12/09/1940. Đúng như tựa đề, cuốn sách này là một tuyển tập những bài báo trên tờ Indochine viết về Đông Dương nói chung và Việt Nam nói riêng thời kì bấy giờ ở mọi lĩnh vực chính trị, kinh tế, văn hoá, giáo dục v.v… Tác giả của các bài viết này là những tên tuổi lớn đương thời bao gồm người Pháp, người Đông Dương và Việt Nam.

Cuốn sách cung cấp rất nhiều thông tin thú vị cũng như là một nguồn tư liệu phong phú, đa dạng về nhiều vấn đề ở Việt Nam theo trình tự thời gian các số báo Indochine được phát hành từ năm 1941 – 1944. Đây cũng là giai đoạn cuối của thời kì Pháp thuộc ở Việt Nam kéo dài 60 năm nên khá nhiều nét trong đời sống văn hoá xã hội của Việt Nam mang đậm những dấu ấn của Pháp, trong đó phải kể đến một số công trình kiến trúc lớn từ Bắc tới Nam còn tồn tại cho tới ngày nay.

Vì sách được trình bày theo trình tự thời gian các số báo Indochine phát hành nên các chủ đề ở các bài viết riêng rẽ không theo một trật tự nào hết, mọi người có thể giở bất cứ “bài báo” nào trong sách để đọc cũng không ảnh hưởng gì. Mỗi bài viết đều được người dịch và biên tập chú giải cặn kẽ, xen lẫn nhiều hình ảnh chân thực, sống động về Việt Nam thời kỳ này. Mình đặc biệt thích các bài viết về con người với những nét tín ngưỡng, phong tục, tập quán… độc đáo như tục nhuộm răng đen, thờ cúng tổ tiên ngày tết hay nghề phu xe Hà Nội.

Trích dẫn sách hay

Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944
Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944

“[…] Nằm ở vị trí tuyệt vời, có khí hậu trong lành và ôn hòa, được hai đường bộ và một đường sắt chạy tới, liệu Đà Lạt có trở thành một trung tâm hành chính không? Đó là điều bí ẩn của Chúa. Nhưng nếu điều đó xảy ra thì thật tai hại. Chuyện từng xảy ra trước tiên với Hà Nội. Hà Nội đã mất nhiều, tới đây Đà Lạt sẽ chật ních, ngổn ngang công trường xây dựng, xe hơi và người đông đúc, Đà Lạt sẽ mang dáng dấp của thành phố, sẽ mất đi điểm mạnh, mất đi chức năng ban đầu của nó: thành phố nghỉ dưỡng.

Khi bác sĩ Yersin tìm ra Đà Lạt vào cuối thế kỷ trước [XIX], khi những đoàn khảo sát tiên phong xây dựng những ngôi nhà gỗ đầu tiên ở Đà Lạt, tất cả đều có một ý tưởng chính xác, đúng và hợp lý: chọn một chỗ tốt nhất để xây dựng một khu điều dưỡng. Tôi có cảm tưởng là với việc xa dần mục tiêu ban đầu, người ta bị lạc đường.”

P. Munier, tháng 3 năm 1941

“Vì thế các thành phố như Huế, Luang Prabang, Phnom Penh phải bảo tồn các tính cách An Nam, Lào, Cao Mên của chúng. Sự có mặt của chúng ta không được làm mất tính độc đáo của chúng mà phải phát triển những sự độc đáo đó. Các khu phố, các công trình theo kiểu phương Tây dành cho chính quyền bảo hộ, các công trình thương mại của người châu Âu phải hoặc kín đáo, hoặc biệt lập. Giải pháp cho Huế rất tuyệt vời. Tuy nhiên, chiếc cầu sắt nối hai thành phố là một sai lầm về mặt mỹ học.

Ngược với các thành phố cổ, các thành phố mới sẽ chủ yếu dành cho người châu Âu hoặc cho các hoạt động mang tính cách châu Âu. Các điểm nghỉ mát trên cao hoặc các điểm tắm biển do chúng ta tạo ra thuộc loại hình này. Vì thế, ở Đà Lạt, nơi có khí hậu như Pháp, người ta chỉ có thể xây dựng một thành phố kiểu Pháp. Kết quả là tại đây loại hình kiến trúc vay mượn kiểu dáng địa phương sẽ được thay thế.

Hải Phòng, thành phố thương mại mang tính cách Pháp, cũng sẽ phải có tính cách nổi bật hơn trừ khu phố Tàu. Vatchay phải là một cảng châu Âu điển hình, có các cao ốc vừa to lớn vừa lịch sự, với các khu nhà ở nhè nhẹ pha ngoại.

Trong một xứ có hai hoặc nhiều chủng tộc chung sống không thể có một thành phố trộn đều. Sự có mặt đồng thời của các thành phần dân cư khác nhau, với lối sống và thu nhập khác nhau một cách sâu sắc, được thể hiện rất rõ trong đường nét của thành phố. Không chỉ trong vấn đề ở, riêng cách kiến trúc và kiểu dáng chống đối nhau cũng đủ làm cho việc thống nhất rất khó khăn. Vẫn chưa hết, sự vội vã trong việc tạo ra các thành phố và khu phố kiểu châu Âu, sự thiếu định hướng và thiếu thẩm mỹ trong xây dựng thường đưa tới sự lộn xộn của các khu nhà vừa tủn mủn vừa xấu.

Trong các xứ của Liên bang Đông Dương, chúng ta phải tính tới sự chung sống của hai chủng tộc, của hai nền văn minh theo như định nghĩa của các nhà dân tộc học. Chúng ta không thể làm như người Anh làm ở Ấn Độ, tạo ra một thành phố nhỏ thuần Anh mang tính quân sự và hành chính, cách thành phố của dân bản xứ nhiều kilomet; chúng ta cũng không thể làm như chúng ta đã làm ở Maroc, chia cắt hẳn thành phố Hồi giáo với thành phố Pháp. Ở Đông Dương thì khác hẳn, chúng ta ở ngay trong hoặc gần những thành phố của những xứ được chúng ta che chở, không có một sự tách biệt cố ý hay vô ý nào. Ở Bắc kỳ, thậm chí chúng ta còn thấy sự hòa trộn, sự thâm nhập ở diện rộng, sự thay thế không ngừng của người An Nam vào các khu phố do người Pháp tạo ra. Tất cả những điều đó thể hiện một cuộc sống xã hội cực kỳ năng động, trong đó các tầng lớp nhào trộn với nhau không ngừng. Hình hài của các thành phố cảm nhận được điều đó. Mỹ học cũng vậy. Trong các đô thị, nơi các tập tục cũ đã biến mất, các nếp suy nghĩ và tôn ty xưa kia được các giá trị mới thay thế, phải thừa nhận rằng kết quả là một thảm họa xét về mặt mỹ học.”

[Bài “Quy hoạch đô thị…”]

Mua sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 ở đâu?

Giá trên thị trường cuốn “Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944” khoảng 139.000đ đến 159.000đ. Tuy nhiên bạn có thể tham khảo sách trên các trang thương mại điện tử như: Shopee, Newshop, Fahasa, Tiki…

1 Giá khuyến mãi ưu tiên số 1 “Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 Tiki” tại đây

2 Giá khuyến mãi ưu tiên số 2 “Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 Shopee” tại đây

3 Giá khuyến mãi ưu tiên số 3 “Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 Fahasa” tại đây

Đọc sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 ebook pdf

Để download “sách Việt Nam Qua Tuần San Indochine 1941-1944 pdf” bạn cần có tài khoản tại Siêu thị sách 86 hoặc đồng thời (Like Page Sach86 và comment Email) phía dưới để nhận link tải sách.

(Trong nhiều trường hợp vướng mắc về bản quyền hoặc mới xuất bản nên một số link sách sẽ không được cung cấp. Hoặc số lượng fan xin sách quá nhiều Sach86 không thể gửi kịp trong thời gian 15 ngày nên rất mong mọi người thông cảm).

THÔNG BÁO QUAN TRỌNG: Từ ngày 22/11/2024 Sách 86 tạm thời ngừng cung cấp các bản [Ebook, Pdf] với lý do vướng mắc về bản quyền. Tính năng tải sách sẽ được mở lại khi có thông báo mới. MỘT SỐ SÁCH VẪN ĐƯỢC TẢI

Xem thêm

Từ khóa tìm kiếm: Review sách, Tải sách, Ebook, Pdf, Download free

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *